- 341
Las mujeres que viajen de noche, estén atentas al entorno.
女性晚间乘车多加留意周边环境。
- 342
Acuerde un punto de encuentro con su compañero de viaje.
和同伴约定好下车汇合地点。
- 343
Si se separan, esperen en la siguiente estación.
走散之后在下一站等候碰面。
- 344
Mantenga el teléfono cargado y la comunicación activa.
手机保持电量和通讯畅通。
- 345
Si se siente mal durante el viaje, ¿qué debe hacer?
乘车途中突发身体不适怎么办?
- 346
Puede pedir ayuda a otros pasajeros o al personal.
可以向身边乘客或工作人员求助。
- 347
Baje en la próxima estación y descanse un poco.
就近下车前往休息区域休整。
- 348
¿Hay un botiquín de primeros auxilios en la estación?
站内有应急医药箱可以取用吗?
- 349
Si es una molestia leve, el primer auxilio suele bastar.
轻微不适简单处理即可缓解。
- 350
Si es grave, baje y busque atención médica pronto.
严重不适建议及时出站就医。
- 351
¿Es el metro la mejor opción si tengo prisa?
赶时间出行优先选择地铁吗?
- 352
El metro no se ve afectado por el tráfico vehicular.
地铁不会遭遇路面堵车问题。
- 353
Es muy puntual, fácil de planificar el tiempo.
准点率高出行时间容易把控。
- 354
¿Es estable la frecuencia de los trenes?
地铁发车频次稳定吗?
- 355
Incluso en horas valle, el tiempo de espera no es largo.
平峰时段等候时间也不会太长。
- 356
¿Son más largas las rutas que cruzan líneas?
跨线运行的列车路线更长吗?
- 357
Una sola línea conecta varias zonas, muy práctico.
一站直达多个片区十分便捷。
- 358
¿Cómo se transborda entre la línea principal y la ramal?
支线地铁和主线地铁如何换乘?
- 359
¿Hay menos frecuencia en la línea ramal?
支线列车班次相对少一些吗?
- 360
Esperar un tren ramal puede tardar un poco más.
等待支线列车需要多花一点时间。