- 341
Les femmes doivent faire plus attention à leur environnement quand elles voyagent le soir.
女性晚间乘车多加留意周边环境
- 342
Convenez d'un point de rendez-vous à la descente avec votre compagnon.
和同伴约定好下车汇合地点
- 343
Si vous vous séparez, attendez-vous à la station suivante.
走散之后在下一站等候碰面
- 344
Gardez votre téléphone chargé et restez joignable.
手机保持电量和通讯畅通
- 345
Que faire en cas de malaise soudain pendant le trajet ?
乘车途中突发身体不适怎么办
- 346
Vous pouvez demander de l'aide aux passagers ou au personnel.
可以向身边乘客或工作人员求助
- 347
Descendez à la station la plus proche et reposez-vous.
就近下车前往休息区域休整
- 348
Y a-t-il une trousse de premiers secours dans la station ?
站内有应急医药箱可以取用吗
- 349
Un malaise léger peut être soulagé par des soins simples.
轻微不适简单处理即可缓解
- 350
En cas de malaise grave, il est recommandé de sortir et de consulter un médecin.
严重不适建议及时出站就医
- 351
Si l'on est pressé, le métro est-il le moyen de transport prioritaire ?
赶时间出行优先选择地铁吗
- 352
Le métro ne craint pas les embouteillages, n'est-ce pas ?
地铁不会遭遇路面堵车问题
- 353
Le taux de ponctualité est élevé, ce qui facilite la gestion du temps de trajet.
准点率高出行时间容易把控
- 354
La fréquence des départs du métro est-elle stable ?
地铁发车频次稳定吗
- 355
Même aux heures creuses, le temps d'attente n'est pas trop long.
平峰时段等候时间也不会太长
- 356
Les trains circulant sur plusieurs lignes ont-ils un itinéraire plus long ?
跨线运行的列车路线更长吗
- 357
Une ligne directe dessert plusieurs quartiers, c'est très pratique.
一站直达多个片区十分便捷
- 358
Comment faire la correspondance entre la ligne principale et la ligne de branche ?
支线地铁和主线地铁如何换乘
- 359
La fréquence des trains sur la ligne de branche est-elle plus faible ?
支线列车班次相对少一些吗
- 360
Attendre un train de la ligne de branche prend un peu plus de temps.
等待支线列车需要多花一点时间