1601. 有点儿难哦。
1602. 很复杂哦。
1603. 首先应该做这个。
1604. 你掉了这个。
1605. 我想这是你丢的吧!
1606. 这是你的吗?
1607. 这不是你的吗?
1608. 是我的。
1609. 我的钱包丢了。
1610. 这下可麻烦了。
1611. 要我帮忙吗?
1612. 决定之前再好好考虑考虑。
1613. 这个怎么样?
1614. 我提个建议。
1615. 我们走近道吧!
1616. 咱们逃学吧!
1617. 我们打电话请个病假吧!
1618. 玩扑克吧!
1619. 我有个主意。
1620. 这样怎么样?
1621. 让我考虑一下。
1622. 你好好想想看。
1623. 你该剪剪你的头发了。
1624. 你也一起来吧?
1625. 你有什么建议吗?
1626. 打赌?
1627. 我建议你坐出租车去。
1628. 有事吗?
1629. 有事吗?
1630. 可以,什么事?
1631. 有什么问题吗?
1632. 怎么了?
1633. 当然。
1634. 没问题/没关系。
1635. 这是谁的主意?
1636. 好的,谢谢。
1637. 是的,拜托您了。
1638. 您请。
1639. 您先请。
1640. 这是我的荣幸。
1641. 当然。
1642. 没关系
1643. 这就做。
1644. 明白。
1645. 不用多说了。
1646. 就像在自己家里一样。
1647. 很高兴为您效劳。
1648. 遵命。
1649. 照您说的做。
1650. 为你做什么都行。
1651. 交给我吧!
1652. 算我一个。
1653. 剩下的就交给我!
1654. 就这么着,说好了。
1655. 不管发生什么,我也要做。
1656. 这相当简单。
1657. 那算不了什么。
1658. 那太好了。
1659. 行吗?
1660. 好吧!
1661. 如果不给您添麻烦的话。
1662. 随时为您效劳。
1663. 什么都行。
1664. 那,我们做吧。
1665. 满足你的希望。
1666. 那个可以。
1667. 什么都可以。
1668. 哪儿都行。
1669. 足够了。
1670. 什么事?
1671. 能告诉我您的电话号码吗?
1672. 我希望可以,但是……
1673. 我不愿意。
1674. 不,谢谢。
1675. 我想不行。
1676. 我不要。
1677. 真的不要。
1678. 真抱歉,我不能帮助你。
1679. 我反对他的建议。
1680. 我很乐意,可我帮不了你。
1681. 那事我使不上劲。
1682. 我无法满足你的愿望。
1683. 我没那份心情。
1684. 很遗憾,我现在有件急事。
1685. 我有别的事。
1686. 对不起,我现在正忙着呢。
1687. 对不起,我有急事。
1688. 现在不行。
1689. 我就算了吧。
1690. 如果可以的话,最好不……
1691. 够了,够了。
1692. 已经足够了。
1693. 很遗憾,今天我不太方便。
1694. 没说到点儿上。
1695. 做……可以吗?
1696. 我可以进来吗?
1697. 我可以坐这儿吗?
1698. 我可以在这儿玩球吗?
1699. 我可以抽烟吗?
1700. 这儿可以拍照吗?
|
1601. Huwa daqsxejn diffiċli.
1602. Huwa kkumplikat ħafna.
1603. Dan għandu jsir l-ewwel.
1604. Int waqqajt dan.
1605. Naħseb li tlift dan!
1606. Dan tiegħek?
1607. Dan mhux tiegħek?
1608. kun tiegħi.
1609. Tlift il-kartiera tiegħi.
1610. Dan huwa nkwiet.
1611. Nista' ngħinek?
1612. Aħseb sew qabel ma tiddeċiedi.
1613. Xi ngħidu għal dan?
1614. Għandi suġġeriment.
1615. Ejja nieħdu shortcut !
1616. Ejja naqbżu l-iskola!
1617. Ejja ngħidu li aħna marid!
1618. Ejja nilagħbu l-poker!
1619. Għandi idea.
1620. Xi ngħidu għal dan?
1621. Ħallini naħseb dwarha.
1622. Aħseb dwarha sew.
1623. Għandek taqta’ xagħrek.
1624. Se tiġi int ukoll?
1625. X'tirrakkomanda?
1626. imħatra?
1627. Nissuġġerilek li tieħu taxi.
1628. X'inhu għaddej?
1629. X'inhu għaddej?
1630. Tajjeb, x'ġara?
1631. Għandek xi mistoqsijiet?
1632. X'inhu ħażin?
1633. ċertament.
1634. L-ebda problema/Kollox sew.
1635. Ta’ min kienet din l-idea?
1636. OK, grazzi.
1637. Iva, jekk jogħġbok.
1638. Int tidħol.
1639. Warajk.
1640. Huwa pjaċir tiegħi.
1641. ċertament.
1642. Ma jimpurtax
1643. Agħmlu minnufih.
1644. ċar.
1645. M'hemmx aktar kliem xi ngħidu.
1646. Eżatt bħal li tkun id-dar.
1647. Huwa pjaċir tagħna li ngħinuk.
1648. Iva sinjur.
1649. Agħmel kif jgħidulek.
1650. Kull ħaġa għalik.
1651. Ħalliha f'idejja!
1652. Għoddni magħna.
1653. Ħalli l-bqija f'idejna!
1654. Dak hu, kollox deċiż.
1655. Jiġri x'jiġri, se nagħmlu.
1656. Huwa pjuttost sempliċi.
1657. Dak xejn.
1658. Tajjeb ħafna.
1659. Tajjeb hekk ?
1660. Tajjeb!
1661. Jekk ma jikkawżalek l-ebda inkwiet.
1662. Għas-servizz tiegħek.
1663. Kollox jgħaddi.
1664. Mela, ejja nagħmluha.
1665. Issodisfa t-tamiet tiegħek.
1666. Tajjeb hekk.
1667. Kollox jgħaddi.
1668. Kullimkien huwa tajjeb.
1669. Dak biżżejjed.
1670. X'inhu għaddej?
1671. Tista' tgħidli n-numru tat-telefon tiegħek?
1672. Nixtieq li nista', imma...
1673. Ma rridx.
1674. le grazzi.
1675. Ma naħsibx hekk.
1676. Ma rridx.
1677. Tassew le.
1678. Jiddispjaċini ħafna li ma nistax ngħinek.
1679. Noġġezzjona għas-suġġeriment tiegħu.
1680. Nixtieq ħafna, imma ma nistax ngħinek.
1681. Ma nista' nagħmel xejn dwar dan.
1682. Ma nistax inwettaq ix-xewqa tiegħek.
1683. M'iniex fil-burdata.
1684. Skużani, għandi xi ħaġa urġenti x'nagħmel bħalissa.
1685. Għandi xi ħaġa oħra x'nagħmel.
1686. Skużani, jien impenjat bħalissa.
1687. Skużani, jien mgħaġġel.
1688. Mhux issa.
1689. Sempliċement se ninsaha.
1690. Jekk possibbli, l-aħjar li ma...
1691. Biżżejjed huwa biżżejjed.
1692. Dak biżżejjed.
1693. Skużani, m'iniex disponibbli llum.
1694. Ma wasaltx sal-punt.
1695. Nista' nagħmel...?
1696. Nista' nidħol ġewwa?
1697. Nista' noqgħod hawn?
1698. Nista' nilgħab il-ballun hawn?
1699. Nista' npejjep?
1700. Nista' nieħu ritratti hawn?
|