1401. 我不反对。
1402. 我觉得那样很好。
1403. 很好!
1404. 那就行了。
1405. 我也有同样感觉。
1406. 好像挺有意思。
1407. 当然!/一定!
1408. 你是反对还是赞成他的主意?
1409. 好!
1410. 太棒了!
1411. 好主意。
1412. 你说的有一部分是对的。
1413. 我反对。
1414. 我不能同意。
1415. 我怀疑。
1416. 我反对。
1417. 你不是这么说的。
1418. 我无法相信。
1419. 馊主意。
1420. 那可不好哦!
1421. 算了吧!
1422. 那怎么可能。
1423. 那完全是胡说八道。
1424. 行不通。
1425. 不总是这样。
1426. 不是那样。
1427. 对,是我。
1428. 嗯。
1429. 我想是的。
1430. 是的。
1431. 一点儿没错!
1432. 一句话,是。
1433. 完全和你说的一样。
1434. 在某种意义上,他是对的。
1435. 啊,对啦!
1436. 正是!
1437. 你说到点子上了。
1438. 应该是吧。
1439. 对啰!
1440. 说得对! 说得好!
1441. 是,先生。
1442. 是,夫人。
1443. 确实是这样。
1444. 当然可以。
1445. 恐怕就是这样了。
1446. 你的意见有道理。
1447. 如果你说是的话,那就是吧。
1448. 据我所知,是的。
1449. 我这就做。
1450. 不,没有。
1451. 不对。
1452. 那是不对的。
1453. 你的想法根本上就是错误的。
1454. 我不是那个意思。
1455. 哪儿有的事儿。
1456. 没有,从来没有。
1457. 不,一点儿都不。
1458. 肯定不对!
1459. 怎么可能呢?
1460. 在这一点上我们意见分歧。
1461. 我没说那个。
1462. 这个嘛……!
1463. 那样不行。
1464. 他呀,不行。
1465. 那也太没道理了。
1466. 不是我。
1467. 我否认。
1468. 也许吧。
1469. 不完全。
1470. 可能是吧。
1471. 也许是真的吧。
1472. 可能会吧。
1473. 我不太清楚。
1474. 但愿是这样。
1475. 有那么点儿。
1476. 差不多吧!
1477. 那得看情况。
1478. 也许是,也许不是。
1479. 但愿如此。
1480. 不能保证。
1481. 我想是的。
1482. 我说不好。
1483. 也是也不是。
1484. 喜忧参半/一半一半。
1485. 我会试试。
1486. 怎么说呢。
1487. 还可以更好点。
1488. 他给我的回答很含糊。
1489. 让我想想。
1490. 请给我点儿时间考虑。
1491. 我会考虑的。
1492. 我考虑考虑吧。
1493. 我得琢磨琢磨。
1494. 请给我一个晚上的时间考虑。
1495. 我得研究研究。
1496. 你呢?
1497. 你觉得呢?
1498. 你的意见呢?
1499. 你的建议呢?
1500. 还有别的吗?
|
1401. Nincs ellenvetésem.
1402. Szerintem ez nagyszerű.
1403. nagyon jó!
1404. Ennyi.
1405. Ugyanígy érzek.
1406. Elég érdekesnek tűnik.
1407. Persze!/Határozottan!
1408. Egyetértesz vagy ellenzed az ötletét?
1409. jó!
1410. csodálatos!
1411. Jó ötlet.
1412. Részben igazad van.
1413. Tiltakozom.
1414. Teljesen egyetértek.
1415. Kétlem.
1416. Tiltakozom.
1417. Nem ezt mondtad.
1418. El sem hiszem.
1419. Rossz ötlet.
1420. Ez nem jó!
1421. Felejtsd el!
1422. Hogyan lehetséges ez?
1423. Ez teljes képtelenség.
1424. nem működik.
1425. Nem mindig van ez így.
1426. Ez nem így van.
1427. Igen, én vagyok az.
1428. Ööö.
1429. Azt hiszem, igen.
1430. Igen.
1431. Így van!
1432. Egy szóval, igen.
1433. Pontosan úgy, ahogy mondtad.
1434. Bizonyos értelemben igaza van.
1435. Á, így van!
1436. Pontosan!
1437. Fején találtad a szöget.
1438. Azt hiszem, igen.
1439. Így van!
1440. Igaza van! Jól mondod!
1441. Igen, uram.
1442. Igen, asszonyom.
1443. Ez igaz.
1444. Persze.
1445. Attól tartok, ennyi.
1446. Érthető a véleményed.
1447. Ha azt mondod, hogy igen, akkor igen.
1448. Tudomásom szerint igen.
1449. Azonnal megcsinálom.
1450. Nem, egyáltalán nem.
1451. rossz.
1452. Ez nem helyes.
1453. Az elképzelésed alapvetően téves.
1454. Nem erre gondoltam.
1455. Ez nem történne meg.
1456. Nem, soha.
1457. Nem, egyáltalán nem.
1458. Egyértelműen nem!
1459. Hogyan lehetséges ez?
1460. Ebben a kérdésben nem értünk egyet.
1461. Én ezt nem mondtam.
1462. Ez...!
1463. Ez nem fog működni.
1464. Ami őt illeti, ő nem teheti.
1465. Ennek nincs értelme.
1466. Nem én.
1467. Tagadom.
1468. Talán.
1469. Nem teljesen.
1470. Talán.
1471. Talán igaz is.
1472. Talán.
1473. Nem vagyok benne biztos.
1474. Remélem is.
1475. Egy kicsit.
1476. Erről!
1477. Ez a helyzettől függ.
1478. Talán, talán nem.
1479. Remélem is.
1480. Nincsenek garanciák.
1481. Azt hiszem, igen.
1482. Nem tudom megmondani.
1483. Igen és nem.
1484. Vegyes / Fele-fele.
1485. Megpróbálom.
1486. Hogyan kell mondani.
1487. Lehetne jobb is.
1488. A válasza, amit adott nekem, nagyon homályos volt.
1489. Hadd gondolkodjak el rajta.
1490. Kérlek, adj egy kis időt, hogy átgondoljam.
1491. Megfontolom.
1492. Hadd gondolkodjak el rajta.
1493. Gondolkodnom kell rajta.
1494. Kérlek, adj nekem egy éjszakát, hogy ezen gondolkodhassak.
1495. Utána kell néznem.
1496. És te?
1497. Mit gondolsz?
1498. Mi a véleményed?
1499. Mi a javaslatod?
1500. Van még valami?
|